-
Cuarto compromiso: promover la integración social
الالتزام 4 - تحقيق الاندماج الاجتماعي
-
El país espera que el Departamento de Energía Atómica, como centro de excelencia que es, continúe estando a la vanguardia de la investigación científica, de la perseverancia de la nación y del compromiso social.
وتتوقع الأمة من إدارة الطاقة الذرية، باعتبارها مركزاً من مراكز البراعة هذه، أن تظل في طليعة المساعي العلمية والتفاني القومي والالتزام الاجتماعي.
-
El debilitamiento del compromiso y la acción sociales también se está convirtiendo en un problema cada vez más grave en Finlandia.
وفي فنلندا أيضا، يعد الالتزام والنشاط الاجتماعي الآخذ في التضاؤل، تهديدا متزايدا.
-
Apoyar el examen que se hace en el informe de 2005 de Social Watch en el sentido de que las “reformas” económicas que eliminan las obligaciones sociales del Estado y privatizan los bienes públicos afectan de forma desproporcionada a la mujer y profundizan las desigualdades de género.
أن تكرر تأكيد التحليل الوارد في تقرير الرصد الاجتماعي لسنة 2005 الذي يوضح أن ”الإصلاحات“ الاقتصادية التي تفكك الالتزامات الاجتماعية للدولة وتخصخص الأملاك العمومية ”تؤثر بشكل غير متكافئ على النساء وتعمق التفاوت بين الجنسين“.
-
La desigualdad entre los Estados es la constante y la necesidad de que esta Organización se comprometa con el desarrollo social y económico real de los pueblos sigue vigente.
فعدم المساواة بين الدول تمثل أمرا ثابتا، وما فتئـت المنظمة في حاجة إلى الالتزام بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية الحقيقية للشعوب.
-
Esos compromisos se convinieron al concluir la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General.
وقد اتُّفق على تلك الالتزامات عند اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
-
Por todas esas razones, los Estados Miembros tienen la obligación de redoblar sus esfuerzos con miras a hacer realidad los compromisos contraídos en las reuniones de Beijing.
فالدول الأعضاء ملزمة، من أجل جميع هذه الأسباب، بمضاعفة جهودها لتنفيذ الالتزامات المترتبة بموجب اجتماعات بيجين.
-
Los programas de desarrollo para la juventud concebidos en la India a lo largo de los años han centrado su atención en el desarrollo de la personalidad, las calidades del ciudadano, el mayor compromiso para con el servicio a la comunidad, la justicia social, la autonomía, la integración nacional y el humanismo.
وركزت برامج تنمية الشباب المصاغة في الهند خلال السنوات الماضية على تنمية الشخصية، ومقومات المواطنة، وتعزيز الالتزام بالخدمة الاجتماعية، والعدالة الاجتماعية، والاعتماد على الذات، والتكامل الوطني، والنزعة الإنسانية.
-
También destacan las expectativas y compromisos sociales expresados por los Estados y ofrecen una orientación útil para interpretar las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de los tratados de derechos humanos.
كما تُبرِز التوقعات الاجتماعية والالتزامات المعلنة من قِبل الدول وتوفِّر توجيهات مفيدة لتفسير التزامات الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
-
En todas ellas se reiteró la adhesión a las negociaciones de Doha y se reconocieron los problemas que planteaban las cuestiones sin resolver.
وأكدت جميع تلك الاجتماعات مجددا الالتزام بمفاوضات الدوحة وسلمت بالتحديات المطروحة المتجسدة بالمسائل التي لم تحسم.